1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
-Vær bestemt denne gang.
-Ja, min kære.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Vil du…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Beklager. Jeg skal bare…

5
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
De er min rigtige familie.
Elsker I mig overhovedet?

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
De er min rigtige familie.

7
00:01:04,355 --> 00:01:05,857
Elsker I mig overhovedet?

8
00:01:11,571 --> 00:01:12,822
Elsker I mig overhovedet?

9
00:01:12,906 --> 00:01:14,324
Du må ikke være herinde.

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
Du tog min mappe, Herb.

11
00:01:18,036 --> 00:01:21,706
-Jeg har ingen andre steder at tage hen.
-Det er et nyt styre.

12
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Nu vil de have fat i dig.

13
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
Jeg er med nu.

14
00:01:29,923 --> 00:01:33,176
Kællingen døde, så lad hendes datter bøde?

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
Ikke helt fair.

16
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Det…

17
00:01:37,263 --> 00:01:39,682
Vi kan sætte dig af når som helst…

18
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
Fint.

19
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Vestberlin.

20
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
1989.

21
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
Sehr gut.

22
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
Auf wiedersehen.

23
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
KOMMISSIONEN

24
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
Din snedige rad.

25
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
Se, hvem der fandt mors lille flugtplan.

26
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
Hvad der end jagter dig, Lila,
så bliv ved med at løbe.

27
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
Stands ikke for et normalt liv.

28
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
Det normale er ikke for piger som os.

29
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
Og husk, stol ikke på nogen.
Bortset fra mig.

30
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Kys og kram, mor.

31
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Gå videre!

32
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
Hej.

33
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Må jeg låne din forhammer?

34
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Lad os begynde.

35
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Hvor er din mor?

36
00:05:58,191 --> 00:05:59,984
Hun tog afsted med bassisten.

37
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
-Hvornår kommer hun tilbage?
-Om en uge.

38
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
Hun gør den slags med bassister.
Vi fulgtes hertil med en fra Atlanta.

39
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Mødre er de værste.

40
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Det må du nok sige.

41
00:06:15,875 --> 00:06:18,169
Jeg klarer mig. Du behøver ikke blive.

42
00:06:20,213 --> 00:06:21,589
Det gør du heller ikke.

43
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
Skulle vi to ikke tage til USA
og terrorisere en gammel ven?

44
00:06:29,347 --> 00:06:30,598
Det kunne være sjovt.

45
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
Jo. Den er jeg med på.

46
00:06:41,025 --> 00:06:41,984
Cool.

47
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Hvad fanden, gamle mand?

48
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
Har du dræbt mig
og låst mig inde i bagagerummet?

49
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
Ja, det har jeg.
Og du forblev død i 22 minutter.

50
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
Helt sårbar. Jeg kunne have taget
samtlige dine organer.

51
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Hvorfor?

52
00:07:49,385 --> 00:07:53,890
Fordi hvis verden går under,
skal du skynde dig at mestre dine evner.

53
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
-Vi skal arbejde.
-Nej, far!

54
00:08:41,854 --> 00:08:43,064
Fortalte du ham det?

55
00:08:44,148 --> 00:08:45,274
Hvem, Viktor?

56
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Ikke endnu.

57
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
Manner. Det vil han ikke bryde sig om.

58
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
-Det var nødvendigt.
-Alligevel.

59
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
Familien burde være inddraget.

60
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Og hvilken familie er det, Brutus?

61
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Flot uniform. Du ligner en kæmpestor bums.

62
00:09:14,011 --> 00:09:17,598
-Skal vi finde en, du kan tale med?
-Jeg har det fint.

63
00:09:17,682 --> 00:09:19,392
Men du har identitetskrise.

64
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
Virkelig? Var det også fint,
hvad du gjorde på hotellet?

65
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luther.

66
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Ben indkalder til familiemøde.

67
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
Okay, fint. I orden.

68
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
Begge familier.

69
00:09:35,825 --> 00:09:38,244
Kan du få dine folk til at samarbejde?

70
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Nå, du mener det.

71
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
Jeg er med.

72
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
Hun er med. Godt.

73
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
Hvad laver du?
Stanley er væk! Vi må se det i øjnene!

74
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Tjek i skorstenen!

75
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
Han er ikke i skorstenen!
Han er blevet kugelblitzet!

76
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
Og hvis skyld er det? Du tog ham med!

77
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Tillykke. I er begge to rådne forældre.

78
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
Kan vi holde fokus?
Hvordan åbnede den sig før?

79
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
-Den var allerede på en måde åben.
-Jaså.

80
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
Du burde være blevet ingeniør.
En mistet mulighed.

81
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
Bliv ude. Det er sushi og død.

82
00:10:14,780 --> 00:10:18,993
Da jeg mødte mit fremtidige jeg,
advarede jeg mig selv om Glemsel.

83
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
-Pogo fortalte mig…
-Øjeblik!

84
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
-Lever Pogo?
-En anden Pogo, men ja.

85
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Aben sagde,
at far brugte år på at træne Sparrows

86
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
til en superhemmelig mission ind i…

87
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
Glemsel?

88
00:10:31,088 --> 00:10:36,427
Så kommer jeg tilbage og finder ud af,
at I to amøber faktisk har været derinde.

89
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Alting fører til Glemsel.
Så vi skal derind.

90
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
-Fandeme nej!
-Vi var heldige at overleve.

91
00:10:41,807 --> 00:10:45,895
-Og hvad så? Det er større end jer.
-Siger ham med alle sine fingre.

92
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Det her kommer ikke fra et handjob.

93
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Jeg gik ind og mistede fingrene til noget
med en kniv og en kæde.

94
00:10:53,527 --> 00:10:58,532
Diego er måske mere pik end hjerne,
men han har ret om Glemsel.

95
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
Vi går ikke ind igen,
bare fordi du siger det.

96
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Godt. For I skal med os.

97
00:11:04,789 --> 00:11:07,124
Det lyder interessant. Hvorhen?

98
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
-Sparrow Academy.
-Verden går under.

99
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Vi må standse vores strid
og arbejde sammen imod Kugelblitz.

100
00:11:13,214 --> 00:11:14,674
Og hvis vi ikke gør det?

101
00:11:15,841 --> 00:11:18,469
Så er det ikke kun Stanley,
der forsvinder.

102
00:11:19,845 --> 00:11:20,846
Kom.

103
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
Rart at møde dig.

104
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Hun stak sig selv i øjet.

105
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
Velkommen. Lad som om, I er hjemme.

106
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
Kælling, det er vores hjem.

107
00:11:49,208 --> 00:11:51,127
-Hvabehar?
-Vingummi?

108
00:11:51,210 --> 00:11:55,214
-Hvor er Viktor og Klaus?
-De er sikkert blevet kugelblitzet.

109
00:11:55,297 --> 00:11:58,551
-Du er så dyster.
-Hvad er der sket med din hånd?

110
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
Vi har ikke tid til sniksnak. Sæt jer ned.

111
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Kan du ikke spørge pænt?

112
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
Nej.

113
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
Det her er da hyggeligt, ikke?

114
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
Alle er samlet.

115
00:12:15,025 --> 00:12:16,569
En stor, lykkelig familie.

116
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
-Sveder jeg?
-Nej, det er fint.

117
00:12:20,072 --> 00:12:24,785
Jeg ved, vi har set ondt til hinanden.
Men det er glemt nu, ikke?

118
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
Spørgsmål?

119
00:12:27,121 --> 00:12:29,957
Hvis jeg dræber dig,
får vi så vores Ben tilbage?

120
00:12:31,083 --> 00:12:32,001
Hypotetisk set.

121
00:12:32,084 --> 00:12:34,420
Bliv ved, og du får mere blod på dig.

122
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Hvis testosterontvillingerne er færdige,
vil jeg gerne tale om en plan.

123
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
Hvor er han?

124
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
Viktor.

125
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Hvad har du gjort ved Harlan?

126
00:12:47,600 --> 00:12:50,102
De gjorde ikke noget. Det var mig.

127
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Jeg dræbte Harlan.

128
00:13:00,654 --> 00:13:03,407
Jeg… Jeg forstår det ikke.

129
00:13:03,491 --> 00:13:05,701
-Hvorfor?
-Han fortjente ikke at leve.

130
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Hvorfor? Fordi de sagde det.

131
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
-I behøver ikke at lytte.
-Tyve dollars på den lille.

132
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
De bestemmer ikke over os.

133
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
Den er jeg med på.

134
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
Vi kunne have talt sammen.
Fundet en anden løsning.

135
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Så du kan lyve igen og tage hans side?

136
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
-Sådan var det ikke.
-Det var præcis sådan.

137
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Jeg ved, at Harlan dræbte
alle vores mødre.

138
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
-Hvad?
-Hvad?

139
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Det var fandens!

140
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
Lidt af en drejning.

141
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
-Hvem har sagt det?
-Harlan.

142
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Efter du løj du om det overfor mig.

143
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
Passer det, Viktor?
Startede Harlan det hele?

144
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
Ja, men han ville ikke skade nogen.

145
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
Hvordan ved du det?

146
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Fordi jeg kendte ham.

147
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
Han var sød og rar,
indtil jeg fik ham til at ligne os.

148
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Jeg ødelagde ham.

149
00:14:03,133 --> 00:14:07,847
-Hvis I vil bebrejde nogen, er jeg her…
-Tror du ikke, jeg allerede gør det?

150
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Det handlede ikke om at redde verden.

151
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Det handlede om at såre mig.

152
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Hævn for…

153
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Fortsæt.

154
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
-Sig hendes navn.
-Måske burde vi tage en pause… Okay.

155
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
-Fik Harlans død Claire tilbage?
-Fik dine løgne Sissy tilbage?

156
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
-Du var også…
-Jeg dræbte ikke nogen!

157
00:14:34,498 --> 00:14:38,752
Men du bragte alle i fare!
Ved du, hvordan det føltes?

158
00:14:38,836 --> 00:14:43,632
At du kæmpede hårdere for min datters
banemand end for at få hende tilbage.

159
00:14:43,716 --> 00:14:48,596
Jeg kan ikke få Claire tilbage.
Det kan ingen. Men jeg var der for dig.

160
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
-Jeg prøvede…
-På hvad?

161
00:14:50,806 --> 00:14:51,891
Hjælpe med sorgen?

162
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
Hele familien siger,
jeg skal ignorere min smerte,

163
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
mens I fokuserer på jeres egen.

164
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Nogen måtte bøde,
for du gør det aldrig selv.

165
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
Ødelægge verden,
dræbe Pogo, nær dræbe mig.

166
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Og hvorfor?

167
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
Så vi kan løbe rundt
og rydde op efter dig?

168
00:15:08,490 --> 00:15:10,993
-Jeg er træt af det.
-Ro på, Allison.

169
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
-Okay, jeg…
-Hold din kæft!

170
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

171
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Hver gang jeg skaber
et nyt liv for mig selv,

172
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
får du verden til at gå under
og tager det fra mig!

173
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
Hvordan gør du det uden "Rygtet siger"?

174
00:15:28,177 --> 00:15:30,971
Det er bare en lille gave fra Harlan.

175
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
Luk ned for de kræfter.
Det er ikke i orden!

176
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
Vi skulle have ladet dig blive i kælderen.

177
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Stop det, Allison!

178
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
Er du okay?

179
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
Ja.

180
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
Lad os fortsætte.

181
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
Sejt.

182
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
I skændes ligesom os.

183
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
Nej.

184
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Vi skændes ikke sådan.

185
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Fortæl mig. Hvad kan vi lide
at lave sammen? For sjov.

186
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
Jeg forstår ikke spørgsmålet.

187
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
Tog vi ikke på familieture
i din tidslinje?

188
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
Med vores far?

189
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Fandeme nej.

190
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Han var et diktatorisk pikhoved.

191
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
Det hele handlede om missionerne.
Intet andet.

192
00:17:39,975 --> 00:17:44,563
Hvorfor forstår du så ikke dine kræfter?
Lærte I ikke noget på akademiet?

193
00:17:44,646 --> 00:17:48,025
Det begyndte at gå skævt på akademiet.

194
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
Hvordan?

195
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
Fem forsvandt i tiden.

196
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
Han forsvandt bare.

197
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben døde under Jennifer-hændelsen.

198
00:17:57,701 --> 00:17:59,745
-Tragisk.
-Jeg er ikke færdig.

199
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Du medicinerede din datter i årevis.

200
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Du gjorde Luther til
en halvabe-månedreng-freak.

201
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Du låste mig inde
i en kasse fuld af spøgelser.

202
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
Og så begik du selvmord,
så ingen af os ville få svar.

203
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Jaså.

204
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
Så du var altså en frygtelig far.

205
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
-Det fangede jeg. Tak.
-Godt.

206
00:18:23,060 --> 00:18:26,021
Det er på tide, jeg gør det godt igen.
Fra nu af.

207
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Du har lige myrdet mig
og stoppet mig ned i bagagerummet.

208
00:18:30,526 --> 00:18:33,403
-Det husker jeg altså.
-Lad os glemme detaljerne.

209
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Nyt forslag.

210
00:18:34,488 --> 00:18:38,867
Jeg hjælper dig med dine kræfter.
Du bebrejder mig ikke for din anden far.

211
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Vi begynder forfra.

212
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan styre,
hvor længe jeg er død.

213
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
-Det er et af livets mysterier.
-Sludder.

214
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
Man kan lære at dø ordentligt.

215
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Du skal bare have en vejleder.
Stoler du på mig?

216
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Ja. Jeg stoler på dig.

217
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
Næsten-udødelighed er en stor gave.

218
00:19:10,315 --> 00:19:15,737
Men du genoplives på tidspunkter,
du ikke styrer, og med slatne reflekser.

219
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Du kan hverken forsvare dig selv
eller dit hold.

220
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
Du har forvandlet
en styrke til din svaghed.

221
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
Jeg er jo egentlig ligeglad
med din mening,

222
00:19:24,746 --> 00:19:27,332
men hvis jeg skulle forbedre mig selv,

223
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
hvad gør jeg så?

224
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
Først styrker vi dine reflekser.
Øvelse gør mester.

225
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
Stil dig der.

226
00:19:35,716 --> 00:19:39,219
Når du er hurtig nok til at fange bolden,
er du nået i mål.

227
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Hvorfor ikke?

228
00:19:42,389 --> 00:19:46,894
Men bare så du ved det, så har jeg
hånd-øje-koordination som en fuld killing.

229
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Se bare.

230
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Klaus Hargreeves. Genoplivningstræning.

231
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Forsøget begynder klokken 13.15.

232
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Genoplivning efter døden.
Atten minutter og seks sekunder.

233
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
Du narrede mig.

234
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
Kan du se? For langsom.

235
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
Igen.

236
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
Du er en forfærdelig far!

237
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Igen! Grib!

238
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
Elleve minutter og seks sekunder.

239
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
Bedre, men ikke godt nok.

240
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
Koncentrer dig, Klaus.

241
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Du kan godt. Igen!

242
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Ni minutter og tyve sekunder.

243
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
Det gør ondt.

244
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Du er ved at lære det.

245
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Igen!

246
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Jeg har vist fået styr på det.

247
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
Seks minutter.

248
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
Fire minutter.

249
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
To minutter. Fremragende!

250
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Hurtigere.

251
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Kan du se? Jeg tvivlede aldrig på dig.

252
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Nu er du klar.

253
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Klar til hvad?

254
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
Smukt, ikke?

255
00:22:31,641 --> 00:22:33,101
Det tog Stanley.

256
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Og nogle milliarder andre.

257
00:22:36,063 --> 00:22:38,357
Dem er jeg ligeglad med.

258
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
Så det hele handler om dig?

259
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Vi er alle irrelevante.
Det vil tage hele universet.

260
00:22:44,071 --> 00:22:45,280
Hvad er det lavet af?

261
00:22:45,364 --> 00:22:48,200
Små sorte huller,
der kollapser i stigende tempo.

262
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
-Hvorfor bliver vi ikke suget ind?
-Vi ved det ikke.

263
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
I burde ikke være her,
og det burde heller ikke.

264
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
En umulighed for en umulighed.

265
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Universet elsker balance.

266
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
Grace har målt bølgerne.
Den næste er om tre timer.

267
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
-Hvad gør vi?
-Vi fanger den.

268
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
-I en Dyson-sfære?
-Ja.

269
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Okay.

270
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
Afgrænsningsfaktor?

271
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
0,98 ved spidsbelastning.

272
00:23:13,558 --> 00:23:16,728
-Trækstyrke?
-Maksimal trækstyrke på 10.000 gigapascal.

273
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
-Et det her hot?
-Nej.

274
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
-Hvad synes du, Fem?
-Måske går det.

275
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Eller måske dør vi alle.

276
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
Jeg er med.

277
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
-Du er ikke nødvendig.
-Hvabehar?

278
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Hvis det skal fungere, skal vi bruge
Sloane, Lila, Christopher og…

279
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
Viktor.

280
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
Selvfølgelig.

281
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
Du er familie, Viktor.

282
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Og der er intet,
der får mig til at elske dig mindre.

283
00:24:10,740 --> 00:24:16,705
Ligegyldigt hvad du siger,
kommer jeg ikke ned, hvis Allison er der.

284
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Jeg ville hente min jakke.

285
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Har du ventet på,
at nogen ville trygle dig om at komme?

286
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Hvor pinligt.

287
00:24:32,053 --> 00:24:34,306
Det er officielt. Vores Ben var bedre.

288
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
Det hører jeg.

289
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
Men han døde vist?

290
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Folk siger, vi har store egoer,
men det er jer, der skaber drama.

291
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
Verden brænder,
fordi du er vred på din søster?

292
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
Fantastisk.

293
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
-Sådan er det ikke.
-Jeg er ligeglad.

294
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
Det er også ligegyldigt.
Snart er vi alle sammen Kugel-toast.

295
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
Og så havde Harlans død intet formål.

296
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
Godt gået.

297
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
Hold op med at græde på mine lagner, emo.

298
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
Det er klamt.

299
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
Kom nu. Jeg troede, vi skulle hjem.

300
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Du har en gave, du nægter at udnytte.

301
00:25:46,127 --> 00:25:49,089
Fortæl mig.
Hvorfor skulle netop du frygte de døde?

302
00:25:49,172 --> 00:25:50,090
Godt spørgsmål.

303
00:25:50,173 --> 00:25:52,717
Måske fordi et røvhul
i den virkelige verden

304
00:25:52,801 --> 00:25:58,014
låste mig inde i en kasse
fuld af spøgelser, da jeg var lille.

305
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
Præcis! Vi kan ikke ændre fortiden,
men vi kan konfrontere den.

306
00:26:03,478 --> 00:26:06,356
Her blev din gave til dit mareridt.

307
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
Man er ikke en mand,
før man dræber sine dæmoner.

308
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
Tak for det, Obi-Wang,
men mine dæmoner findes faktisk.

309
00:26:14,030 --> 00:26:15,991
Så bør de netop konfronteres.

310
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
Du mistede noget afgørende her.

311
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
Det er på tide, du tager det tilbage.

312
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
Kun champagne.

313
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
Kæmpe røvhuller.

314
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Apropos røvhuller.

315
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Har du fif til,
hvordan man får din dumme bror til

316
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
at godtage min undskyldning?

317
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
Ingen ønsker undskyldninger.

318
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
De vil have tilståelser.

319
00:27:13,798 --> 00:27:18,219
Man skal bekende, hvordan man
har såret dem, så de ved, man forstår det.

320
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Medmindre man er Viktor.
Så er intet godt nok.

321
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Ja. Det var ret spændende.

322
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Hvordan har du det med…

323
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Fint.

324
00:27:31,941 --> 00:27:34,527
Jeg foretrækker en god Guinness.

325
00:27:39,366 --> 00:27:43,703
Jeg troede, jeg ville få det bedre af
at dræbe Harlan. Eller værre.

326
00:27:45,830 --> 00:27:47,248
Bare føle noget.

327
00:27:47,749 --> 00:27:48,583
Men…

328
00:27:50,293 --> 00:27:51,252
…det skete ikke.

329
00:27:53,088 --> 00:27:58,635
Eller måske føler du det hele på en gang,
og så udligner det hinanden.

330
00:28:00,095 --> 00:28:03,264
Nej, jeg tror,
jeg begynder at forstå det hele.

331
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Hvad mener du?

332
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Som jeg ser det, er vi alle snart døde.

333
00:28:10,897 --> 00:28:16,277
Eller i en ny tidslinje,
hvor Harlan nok aldrig fandtes.

334
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
Det hele er ligegyldigt.

335
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Intet er ægte.

336
00:28:29,833 --> 00:28:30,834
Intet forbliver.

337
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Sygt. Du har vist nedtur.

338
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
Okay. Hør her.

339
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
Når man roder rundt med tidsrejser,
bliver man helt kulret,

340
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
men tingene findes stadig.

341
00:28:49,352 --> 00:28:54,441
Det hele går bare så hurtigt,
at man bliver svimmel af forandringerne.

342
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Det er som kunstskøjteløbere

343
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
og deres tredobbelte salchow-doggystyle,
eller hvad det hedder.

344
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Man skal vælge et fokuspunkt.

345
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Noget konkret at fokusere på.

346
00:29:08,455 --> 00:29:10,707
Uanset hvad der ændrer sig omkring en.

347
00:29:12,250 --> 00:29:14,753
Hvad hvis jeg havde et, men mistede hende?

348
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
Så find et andet.

349
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
Ellers bryder du sammen.

350
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
Vi er klar.

351
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Hvordan begynder vi?

352
00:29:40,111 --> 00:29:42,197
Har I nogensinde flyttet en bikube?

353
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
Nej, for det er sært.

354
00:29:44,491 --> 00:29:46,034
Man kan ikke bare tage den.

355
00:29:46,117 --> 00:29:50,163
Man skal bygge en kasse rundt om den,
og så lukker man den inde.

356
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
Et af de sorte huller vibrerer
i et andet tempo.

357
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
-Jeg kan mærke dem.
-Godt.

358
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
Lad dem ikke ændre tempo,
ellers eksploderer det hele.

359
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
Ikke ryste bierne. Forstået.

360
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Lila, når du er klar,
gør du præcis som Viktor.

361
00:30:29,327 --> 00:30:30,328
Hvad laver hun?

362
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Bruger dets tyngdekraft
til at kondensere det.

363
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Det er ret sejt.

364
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
I sagde ikke,
at I byggede et fængsel til Gud.

365
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Mor?

366
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
Det har I ingen ret til.

367
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
Vi har lidt travlt, Grace.

368
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
Hævndagen var i mit hjerte…

369
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
Hvad taler du om?

370
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
…og min frelses år var kommet.

371
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Fandens!

372
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
Hævndagen var i mit hjerte,

373
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
og min frelses år var kommet.

374
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
Tag dig sammen.

375
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Tag dig sammen, din kujon.

376
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Pis!

377
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Mor!

378
00:32:13,848 --> 00:32:16,392
Det er Diego. Vi vil helst ikke skade dig.

379
00:32:16,476 --> 00:32:21,689
Hævndagen var i mit hjerte,
og min frelses år var kommet!

380
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lila, bliv her.

381
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Intet personligt.

382
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
Okay.

383
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
Fremad

384
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
Kristne stridsmænd

385
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
Frem til

386
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
Kamp og sejr

387
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christopher, nu!

388
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Herhenne!

389
00:33:25,294 --> 00:33:29,048
-Hurtigt. Hvad er du bange for?
-De ansigtsgnavende spøgelser.

390
00:33:29,132 --> 00:33:31,843
Nej, du er bange for fiasko.
Så du prøver ikke.

391
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
For du vil hellere flygte end skuffe.

392
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
-Skuffe hvem?
-Mig.

393
00:33:37,640 --> 00:33:41,936
I enhver tidslinje er jeg for god en lærer
til at forberede dig så ringe.

394
00:33:42,020 --> 00:33:43,938
Det kan ikke være tilfældigt.

395
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
Jeg fik jer børn til at føle jer små,
forvirrede over jeres kræfter.

396
00:33:48,067 --> 00:33:51,571
-Så jeg kunne kontrollere jer.
-Hvorfor gjorde du det?

397
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
Det er lige meget. Fokuser!

398
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
Jeg så dig i dag.

399
00:33:55,366 --> 00:33:59,912
Inde under det pyntesyge ydre
er du en kriger.

400
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
Det er disse ånder, der burde frygte dig.

401
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
-Hvordan slår jeg dem?
-Ingen anelse.

402
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
Men jeg tror af hele mit hjerte,
at du gør det.

403
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
Vis dem det.

404
00:34:11,340 --> 00:34:14,177
Vær alt det,
jeg var bange for at lade dig blive.

405
00:34:15,470 --> 00:34:16,512
Okay.

406
00:34:18,514 --> 00:34:19,515
Okay.

407
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
Godt. Jeg gør det.

408
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
Du er sandelig et mirakel.

409
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Virkede det?

410
00:36:00,324 --> 00:36:02,160
Næste Kugel-bølge om tre,

411
00:36:03,119 --> 00:36:03,995
to,

412
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
en.

413
00:37:40,883 --> 00:37:42,093
Undgår du mig?

414
00:37:43,886 --> 00:37:44,887
Afsløret.

415
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
Min rejseguide?

416
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
Jeg har lavet en ny liste.

417
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Det er alle dine yndlingsmonumenter
i Italien, som stadig står.

418
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
Farvekodet efter regioner.

419
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
Nørd.

420
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
Du har lige reddet verden.
Du fortjener at se den nu.

421
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
Jeg vil gerne se den sammen med dig.

422
00:38:25,428 --> 00:38:28,306
Jeg… har selv lavet den.

423
00:38:28,389 --> 00:38:31,183
Jeg kunne ikke finde en
diamant med kort varsel,

424
00:38:31,267 --> 00:38:33,853
så det er en månesten.

425
00:38:35,521 --> 00:38:40,192
Jeg tog den med tilbage
og gemte den til en særlig lejlighed…

426
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
Den er smuk.

427
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
Sloane,

428
00:38:58,502 --> 00:39:00,004
vil du gifte dig med mig?

429
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
Beklager det med din robot-mor.

430
00:39:49,845 --> 00:39:52,723
-Hun var ikke min rigtige mor.
-Okay.

431
00:39:54,433 --> 00:39:56,644
Undskyld, jeg løj for dig om Stanley.

432
00:39:57,937 --> 00:40:01,565
Jeg savner ham også.
Den lille lort med sine skøre ører.

433
00:40:04,568 --> 00:40:05,820
Han fortjente bedre.

434
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
Ja, det gjorde han.

435
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
Ved du, hvorfor jeg tog ham med?

436
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
Fordi du er psykopat?

437
00:40:17,915 --> 00:40:18,874
Nej.

438
00:40:21,043 --> 00:40:22,378
Fordi jeg er en kujon.

439
00:40:23,629 --> 00:40:26,424
At efterlade et barn hos dig
og se din reaktion,

440
00:40:26,507 --> 00:40:28,426
føltes sikrere end sandheden.

441
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Som er?

442
00:40:34,181 --> 00:40:35,516
Jeg er gravid.

443
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
Diego.

444
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
Jeg er gravid.

445
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Jeg tisser gerne på en pind senere,
men vil du være sød at…

446
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
Min mor skød mig i hjertet.

447
00:41:06,922 --> 00:41:08,007
Vidste du det?

448
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Ja, Fem fortalte mig det.
Hvordan vidste du det?

449
00:41:11,177 --> 00:41:12,428
Omstillingsbordet.

450
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
Jeg savnede dit dumme fjæs,
så jeg ville se dig.

451
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
I stedet…

452
00:41:22,646 --> 00:41:23,647
Sagen er,

453
00:41:24,982 --> 00:41:28,569
at jeg ikke bliver en særlig god mor.

454
00:41:29,361 --> 00:41:30,613
Æbler og træstammer.

455
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Men jeg så dig med Stan,
og du er en god far.

456
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Hvad vil du have af mig?

457
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
Okay.

458
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
Sandheden?

459
00:41:50,216 --> 00:41:51,675
Du bør flygte fra mig.

460
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Jeg er…

461
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Jeg er helt til rotterne.

462
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
Jeg tror, at en,
der aldrig har haft en familie,

463
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
ikke kan komme og bede om en.

464
00:42:10,694 --> 00:42:12,071
Men det er mit ønske.

465
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
Med dig.

466
00:42:25,334 --> 00:42:26,669
Må jeg tænke over det?

467
00:42:31,215 --> 00:42:32,174
Ja.

468
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Selvfølgelig.

469
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Vil du have selskab?

470
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
Ja.

471
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Okay.

472
00:42:56,240 --> 00:42:57,992
Det var sødt af dig.

473
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
At dræbe mor, så Diego undgik det.

474
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Du godeste.
Vi er en underlig familie, ikke?

475
00:43:06,834 --> 00:43:09,545
Ja, jeg kunne godt selv høre det.

476
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
Det er fint.

477
00:43:19,013 --> 00:43:20,889
Hvad gør vi med Allison?

478
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
Vi er alle bekymrede for Allison,
men jeg er bange på dine vegne.

479
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
Seriøst?

480
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
-Ja.
-Hun slog en ihjel.

481
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
Jeg ville gøre det rette og redde Harlan.

482
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
Ved du, hvorfor dette spring
bare skulle lykkes?

483
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
Fordi du er gammel og træt?

484
00:43:39,575 --> 00:43:43,412
Fordi jeg nedslagtede en hel bestyrelse
for at få os tilbage.

485
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Shit.

486
00:43:50,669 --> 00:43:53,005
Vil du have et råd fra en med erfaring?

487
00:43:54,298 --> 00:43:55,841
Du skal ikke regne på det.

488
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Den ligning findes ikke.

489
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
Der er ingen "red fem gange Harlan
for to gange Claire"-formel.

490
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
Folk som os vil aldrig

491
00:44:08,270 --> 00:44:11,482
redde nok liv til at opveje dem, vi tager.

492
00:44:13,400 --> 00:44:16,195
-Det vil jeg ikke acceptere.
-Så drukner du.

493
00:44:16,779 --> 00:44:20,824
Det er prisen for at være magtfuld.
Nogle gange træder vi på myrer.

494
00:44:22,785 --> 00:44:26,413
Jo før du indser det,
jo sikrere er vi alle.

495
00:44:26,497 --> 00:44:28,040
Hvad skal det betyde?

496
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Det betyder, at du er meget farlig,
Viktor Hargreeves.

497
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Dine beslutninger påvirker hele verden.

498
00:44:37,383 --> 00:44:43,263
Så uanset hvor velmente, de er,
kan du ikke træffe dem alene.

499
00:44:47,851 --> 00:44:51,230
Ved du, hvad man kalder en superhelt,
der arbejder alene

500
00:44:51,313 --> 00:44:53,107
og ikke lytter til nogen?

501
00:44:54,692 --> 00:44:55,609
En skurk.

502
00:44:58,612 --> 00:45:02,658
-Jeg er ikke en skurk.
-Og det håber jeg, du aldrig bliver.

503
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
Men vi må vente og se.

504
00:45:10,457 --> 00:45:12,000
Ikke mere enegang.

505
00:45:13,001 --> 00:45:15,713
Hvis du har brug for noget,
er jeg her for dig.

506
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
Men hvis du lyver for os igen…

507
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
…så dræber jeg dig selv.

508
00:45:30,477 --> 00:45:33,605
Godt, vi sluttede fred. Det hele gik godt.

509
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
Ja.

510
00:45:36,150 --> 00:45:38,277
Men vi dræber dem i morgen, ikke?

511
00:45:40,279 --> 00:45:42,197
Chris har udset sig knivdrengen.

512
00:45:42,281 --> 00:45:43,866
Ingen dræber nogen.

513
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
Hvorfor ikke?

514
00:45:45,617 --> 00:45:50,706
Vi fulgte din plan, samlede familierne,
reddede verden. De er overflødige nu.

515
00:45:50,789 --> 00:45:52,833
-Jeg er ikke færdig.
-Med hvad?

516
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
Det er mellem mig og far.

517
00:45:58,630 --> 00:46:00,382
Har du en aftale med far?

518
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Måske.

519
00:46:04,928 --> 00:46:05,846
Det er slut.

520
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
-Sæt dig ned.
-Nej.

521
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
Vi anerkender ikke din autoritet.

522
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
Du er en frygtelig leder,
der kun er loyal overfor dig selv.

523
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Du taler ikke på Christophers vegne.

524
00:46:18,192 --> 00:46:19,234
Mener du det?

525
00:46:19,818 --> 00:46:22,446
Jeg er Nummer Et. Du gør, som jeg siger.

526
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Ikke længere.

527
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
Skål for et nyt liv uden det pikhoved.

528
00:46:39,546 --> 00:46:41,089
Hvad er der galt?

529
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Gå tilbage, Fei.

530
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
Chris, det skal nok gå.

531
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Fei!

532
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
Jeg hjælper dig.

533
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
Åh nej!

534
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Vi må afsted. Nu!

535
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
Vi må ud herfra!

536
00:47:10,786 --> 00:47:11,829
Ben!

537
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
Løb!

538
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Tekster af: Jesper Samson

